Botar al contingut principal

Servei de Publicacions Universidat d'Alicant

Segueix-nos a:

  • Facebook
  • Twitter

Navegació principal

Azorín y Miró en traducción

Monografia

  • Matèria: Filologia
  • Editor/a: Navarro Domínguez,F
  • ISBN: 978-84-9717-410-7
  • Edició: 1 - 2015 (desembre)
  • Idioma: espanyol
  • Format: 17x24 (rústica)
  • Nre. pàg: 476

Compartir en:

Preu

PVP amb IVA: 24,00 €

En estoc

Afegir

Sinopsi

Aquesta obra recull vint articles de crítica de traducció literària i cadascun valora la traducció a diferents llengües europees d’una obra d’Azorín o de Gabriel Miró. Deu articles han sigut elaborats per professors espanyols de diverses universitats –Alacant, Complutense de Madrid, València, Màlaga– i la llengua materna dels quals és el castellà; els altres deu són obra de professors la llengua materna dels quals és la llengua a la qual s’ha traduït l’obra: anglès, francès, alemany, txec, rus, neerlandès i romanès. Els autors són professors de diverses universitats europees –París, Praga, Innsbruck– o docents en la Universitat d’Alacant procedents de Romania, els EUA i Rússia. L’obra recull també quatre articles dels mateixos traductors les obres dels quals es valoren en aquest volum. Es tracta de traductors dels EUA, Filipines, França i Romania. La primera part de l’obra inclou les aportacions del gran especialista de la narrativa d’Azorín i Miró, el professor Miguel Ángel Lozano, com també la presentació del fons de traduccions que es conserven en la Biblioteca Gabriel Miró d’Alacant i en la Casa Museu Azorín de Monòver feta pels directors d’aquestes institucions, Y. Sánchez i J. Payá, amb la col·laboració del professor Iván Martínez. Aquesta primera part es tanca amb una llista de les obres o fragments de les obres d’Azorín i Miró traduïdes a qualsevol llengua estrangera i, particularment, a l’italià.